Alex | και ιδου λεπρος προσελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
|
ASV | And behold, there came to him a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
|
BE | And a leper came and gave him worship, saying, Lord, if it is your pleasure, you have power to make me clean.
|
Byz | και ιδου λεπρος ελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
|
Darby | And behold, a leper came up to [him] and did him homage, saying, Lord, if thou wilt, thou art able to cleanse me.
|
ELB05 | Und siehe, ein Aussätziger kam herzu und warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen.
|
LSG | Et voici, un lépreux s'étant approché se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur.
|
Pesh | ܘܗܐ ܓܪܒܐ ܚܕ ܐܬܐ ܤܓܕ ܠܗ ܘܐܡܪ ܡܪܝ ܐܢ ܨܒܐ ܐܢܬ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܠܡܕܟܝܘܬܝ ܀
|
Sch | Und siehe, ein Aussätziger kam, fiel vor ihm nieder und sprach: Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen.
|
Scriv | και ιδου λεπρος ελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
|
Web | And behold, there came a leper and worshiped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
|
Weym | And a leper came to Him, and throwing himself at His feet, said, "Sir, if only you are willing you are able to cleanse me."
|